Als Elizabeth Barrett Browning Anfang des Jahres 1847 die Gedichte ihrem Gatten gab, nannte dieser sie die schönsten Sonette, die seit Shakespeare geschrieben wurden. Als Ganzes gehört dies Werk von Englands größter Dichterin zu den Perlen der zeitgenössischen Lyrik. Marie Gothein beachtete in ihrer Übersetzung sowohl die Sonettform als auch das Reimschema der Originale.
(Zusammenfassung von lorda)
Andere Übersetzungen:
von Rainer Maria Rilke
von Hans Böhm

Notice To All Users:All books of this website are for public. No files are hosted on our server, they are only indexed much like how Google, Yahoo, Bing, ect works. This site merely indexes content that is readily available all over the web. The hosting server or the administrator cannot be held responsible for the contents of any linked sites or any link contained in a linked site, or changes / updates to such sites. All materials on this website is strictly for Educational Purposes ONLY.







